Sajtóeseményen mutatta be a budapesti Kieselbach Galéria a legújabb, ezúttal nem képzőművészeti kiadványát, a „Tamás könyve” című dokumentumkötetet. A hazai műkereskedelem egyik biztos oszlopa, a Kieselbach Galéria egy ideje már nem csupán képzőművészeti köteteket és katalógusokat ad ki. A Tamás könyve bemutatásán Kieselbach Tamás tulajdonos úgy fogalmazta meg bevezető szavaiban a műkereskedő és a könyvkiadó közös filozófiáját, hogy a 20. század mindent szétszedett, kívánatos lenne már, hogy visszajöjjenek szülőföldjükre mind az emberek, mind a műtárgyak, s az ő célja a hazasegítésük.
Kieselbach Tamás (áll) a köynvbemutatón.
Dr. Anna Maria Habermann.A jelenben élő olasz testvér, és a hiányban létező magyar testvér korokat átívelő misztikus egymás keresésének, élni akaró megmutatkozásának dokumentumkötetét tartja a kezében az olvasó. Vagy miként a koncepciót kialakító Tóth Ildikó fordító és az összekötő szöveg írója fogalmazta meg: „egy kötet azokért, akiket már elfelejtettünk”. Tamás dokumentálható élete 1944. május 28-i eltűnésével, a bajai zsidókat deportálásával ér véget. Az viszont, hogy felrakták-e az Auschwitzba tartó vonatra és elpusztult a haláltáborban, csak sejthető, mert Anna Maria vágyaiban még esélyt ad a „valahol a nagyvilágban még él az ő idős testvére, aki nem is sejti, hogy féltestvére most is őt keresi” szép illúziójának. Mert most már ő nem engedi felejteni meg sem ismert, hiányzó rokonainak emlékét, akikért kutatott, akikért apanyelvén tanul, akikért össze kellett hoznia ezt az emlékkötetet.
A Kieselbach Galéria ezúttal is nagy esztétikai műgonddal vette gondjaiba a tetszetős kiadványt (szerkesztő Kieselbach Anita, társszerkesztő Molnos Péter, dizájn: Kieselbach Anita és Márkus Laura). Éppen ezért nem értem, hogy könyves szakmai szempontból miért maradhattak bennem fenntartások?
Mert bizony maradtak.
A tipográfiát tekintve a helvetica típusú, nem talpas betűk mutatósak, csak ránézésre kevesebb információs egységet hordoznak, ezért ha olyan kicsi méretben jelennek meg, mit az Előszóban és az azt követő két vallomásban, akkor egyrészt a vékony szálú, apró betű nehezebben olvasható, másrészt így olyan hosszú sorok jönnek létre, amiknek folyamatos követése a szem számára nehéz. Így a szép, tömbös hatás végett meggyengítették a tartalom gyors befogadhatóságát, ami nem szerencsés. A szemet szúró másik negatívum az olvasószerkesztő, a lektor hiánya. A többször is előforduló, köznyelvi „semmit nem” „soha nem” szóhasználat helyett én bizony kijavítottam volna Tóth Ildikó szövegét a választékosabb „sohasem”, ”semmit sem” formára. Az sem következetes, hogy az eredeti levelek hibás helyesírását általában követik a kiírt levélrészletek, kivéve, amikor javítva hozzák őket.
Vagy más: nem a recenzornak kéne felfigyelnie arra, hogy pl. a 24. oldalon közölt levélben a megfejtőnek értelmetlen „… új év roskasozó (?) I. napján bementem…” szövegrész valójában a zsidó öregasszony szóhasználatában a magyarral kevert zsidó beszéd „ros hásónó” (Ros háSáná), vagyis „új év első napján” megfejtéssel azonnal értelmet nyer. (A zsidó időszámítás „tisri első napja” ugyanaz, mint a Gergely naptár „Újév első napja” – csak persze máskorra esik.)
Kevés, de létező hibájával együtt is megrendítő ez a könyv; címlapján egy svájcisapkás, mackónadrágos kisfiú néz szembe a kamerával, iskolai, hátratett kezű, „jó gyerek” tartásban, hátát valami fal élének vetve, és közben tudjuk, ő már nem érhette meg, hogy a kishúgát egyszer is magához ölelhesse. Tamás hiánya átjárja még a jelen lévő, indifferens olvasót is, aki tudja, hogy az ordas fasizmus nem kímélte meg még a legártatlanabbakat sem, és bár az a kor vissza többé nem jöhet, korcs utódainak foga csattogását mi is hallani kényszerülünk, akár akarjuk, akár nem.
Sorsoddal kivívtad magadnak a jogot, hogy ne feledkezhessünk meg rólad sem, HÁBERMANN TAMÁS, csupa nagybetűvel, és köszönjük azoknak, akik hiányodat emlékezetünkbe vésték a rólad szóló könyvvel.
Az ipar belföldi értékesítési árai 2010 júniusában az előző havihoz mérten egy, a 2009. júniusival összehasonlítva 9,2%-kal emelkedtek. Az ipari exportértékesítés árai a 2010. májusinál 1,8, a 2009. júniusinál 4,7%-kal voltak magasabbak. A belföldi és az exportár változásának eredőjeként az ipari termelői árak az előző havihoz képest 1,4, az egy évvel korábbihoz mérten 6,9%-kal nőttek.
Kedvező meglepetésekkel szolgált az idei előnyári idény: egyaránt virágzott a városi és a belföldi turizmus. A meglehetősen nehéz körülmények ellenére (rossz időjárás, elhúzódó gazdasági válság, futball-világbajnokság) a május-júniusi időszakban a vendégérkezések száma 3,1%-kal, a vendégéjszakák száma 0,3%-kal nőtt Ausztriában.
Az easyJet negyedéves bevétele 5,3 százalékkal emelkedett, annak ellenére, hogy az izlandi vulkánkitörés, illetve hamufelhő miatt nagy zavarok, leállások alakultak ki Európa-szerte. „Az éves nyereségünk a jelenlegi árfolyamon és benzinárak mellett 100–150 millió font körül várható” – jelentette ki Carolyn McCall, az easyJet frissen, négy héttel ezelőtt kinevezett vezérigazgatója.
A Primergy TX100 S2 bevezetésével a Fujitsu rendkívül energiagazdaságos szervert kínál pc-áron. A rendszer ideális azoknak a kis- és középvállalatoknak, amelyek az IT-feladatok (pl. hálózati nyomtatás, adatarchiválás, hálózati meghajtók kiosztása) korszerűsítésével kívánják növelni irodai környezetük hatékonyságát. A gyártó szerint kedvező ár–teljesítmény-arányú, nulla wattos technológia minimális energiafogyasztással szorítja még alacsonyabb szintre az informatikai működés költségeit.
Ines Seeger, Németország budapesti nagykövetségének sajtóattaséja arról tájékoztatta szerkesztőségünket, hogy a sonthofeni ifjúsági fúvószenekar (Jugendblaskapelle Sonthofen) és a balatonfüredi Ferencsik János Zeneiskola ifjúsági fúvószenekarának kapcsolata legújabb eseményeként augusztus 2-től két hétre a balaton-parti városba érkezik a sonthofeni együttes, hogy magyar cserepartnerével közösen próbáljon és koncertezzék. A csereprogram tavaly kezdődött, a magyar fiatalok németországi viszontlátogatására jövőre kerül sor.
Ez a kérdőjelesen megfogalmazott gondolatkör foglalkoztatta annak a kerekasztal-beszélgetésnek a résztvevőit is, akik Csák Erika, a Művész-szerda szervezőjének moderálásával egyfelől szakemberként, mint Bereczky Lóránd, művészettörténész, a Magyar Nemzeti Galéria nyugalmazott igazgatója, Kovács Emese, a Budapest Art Brut Galéria igazgatója, dr. Gerevich József pszichiáter, művészet-patológus, és dr. Simon Lajos, a Moravcsik Alapítvány kuratóriumának elnöke, másfelől újságíróként, érintett alkotó-páciensekként, és más érdeklődőkként cserélték eszmét a témáról.
Georg Gerster, 1928, Schweiz. Der nicht nur in Fachkreisen geschätzte Flugbildphotograph stellt zurzeit im Foyer der Ungarischen Kulturstiftung im Budaer Burgviertel aus.






