Lehetetlenné válik a világ morális szemlélete – budapesti interjú Salman Rushdie-val

Kedves kolléganőm, V. Bálint Éva, akivel mintegy húsz évig együtt dolgoztam a klasszikus Magyar Hírlap szerkesztőségében (Éva a kulturális, szerénységem a külpolitikai rovatban), mi több, közös dokumentumriportot is készítettünk, miután a vészkorszakban mintegy 60 ezer ember megmentője, Carl Lutz svájci konzul nyomában jártunk az Alpok országában) a Salman Rushdie elleni borzalmas merénylet hírére az Infovilág rendelkezésére bocsátotta az 1998. április 24-i interjúját a világhírű íróval. Köszönet érte. (A szerkesztő.) Íme:

A Sátáni versek szerzője, Salman Rushdie kicsit se démonikus.

Egynapos budapesti tartózkodása alatt – mint egy államfőt vagy királyt – testőrök garmadája vette körül. Nem véletlenül. A Bu­dapest Kongresszusi Központban ugyanis bemutatnak többek közt egy bestsellert, Anna Porter könyvét, amelynek a cime: Gyil­kosság a könyvvásáron… S az ördög nem alszik, a fatvát vissza­vonni nem lehet, legfeljebb nem érvényesítik.

– Bizonyára bizarrnak tartja a kérdést: milyen pozitívummal járt önre a fatvá, az 1988-ban kimondott halálos ítélet? Filozofikusabbá tette-e, megértőbbé, átalakította-e a személyiségét?

– Tíz évet vett el az életemből – erre valamilyen módon reflek­tálni kell. Ha az történt volna, hogy tíz éven keresztül nem alkot­hatok, az egy dolog. Ám, ha – s mint azt bizonyítottam – dolgoz­ni tudtam, akkor nem járt sikerrel a fatvá üzenete, amely arról szólt, hogy megfélemlítsenek, s rajtam keresztül a szólásszabad­ságot is korlátozzák. Megváltoztatta-e a személyiségemet? Igen.

Számot kellett vetnem azzal, hogy mi történt velem. És végig kel­lett gondolnom, hogy mi történhetett volna. Ebből adódik, hogy sokkal közelebb kerültem a halál problematikájához, mint koráb­ban bármikor. Ha ennek az elmélyülésnek az írásaimban is nyoma van, akkor ez kétségtelenül pozitívum.

– Egyszer ön azt mondta, hogy a fatvá egy rossz Rushdie-regény. Többnyire azonban a rossz regényeket is megírják. Készül-e erre, s ha igen, az fikció lesz vagy tényregény?

– Abban a formában, ahogy történt, természetesen megírhatatlan. Több füzetnyi jegyzetet készítettem. Minden újságcikket ki­vágtam, ami persze ilyenformán nem írható, nem közölhető. Óri­ási dilemmát jelent számomra, hogy ha megírom ezt a könyvet, tényregény legyen-e vagy fikció. Az első melletti érv az, hogy ez egy igaz történet, szóról szóra. S ebben rejlik az ereje is. Ellene viszont az szól, hogy ha tényregényként írnám meg, számos dol­gon, helyszíneken, neveken, időpontokon változtatnom kellene, hiszen mindazokat, akik segítettek rajtam, esetleg halálos ve­szélybe sodornám. Vívódom. Hajlok rá, hogy mégis tényregény legyen, a valóság kőkemény krónikája.

– Egyszer azt mondta, hogy a könyvei az utókor számára leg­alább olyan fontosak lesznek, mint Indira és Radzsiv Gandhi tevé­kenységének történelmi értékelései…

– Elsősorban Az éjfél gyermekei című regényemre céloztam, amelyet most másodízben ad ki az önök Európa Kiadója, és ahol egyszerre jelenik meg az indiai világ egy bizonyos európai néző­pontból. A könyvben olyan angol nyelvezetet használok, amilyet az indiaiak használtak, és ez nem azonos a rendes angollal. Szá­momra kitüntetetten fontos a nyelv. Hiszek és bízom a nyelv szo­cializációs szerepében, abban, hogy van egy családi nyelv, amely tökéletesen jellemző az adott család habitusára, és amely hat és mi­nősíti azt a közeget, amelyben a történetek játszódnak. Igyekszem ezt a nyelvet mind pontosabban és gazdagabban visszaadni. Éppen ezért elég sokáig dolgozom a könyveimen, legalább öt-öt évet.

– Az ön méltatói hol posztmodern írónak tartják önt, hol meg hagyományosnak. Mit gondol erről?

– Nem tanultam irodalomtudományt, és nem ismerem túl mé­lyen a posztmodem művészetfilozófiát. Lehetséges, hogy az írá­saimban van néhány olyan oldal, amire használható a posztmo-acm megjelölés. Nem szeretem a posztmodemben, hogy hangsú­lyozza a kulturális relativizmust. És ezzel előbb-utóbb konzerva­tív megoldást előlegez. Ha minden viszonylagos, akkor, ha mondjuk, az egyik kultúrában helyénvaló dolog, hogy megöl­jenek egy írót, akkor ez már nem kifogásolható, hiszen kulturális szempontból érvényes megoldás. Ilyen gondolatmenettel lehetet­lenné válik a világ morális szemlélete. A magamfajta író számára pedig semmiképp sem követhető egy ilyen gondolatrendszer, mert lehetetlennek tartom, hogy lemondjak a moralitásról. Végső soron tehát azt hiszem, én nem vagyok posztmodem író.

– Az Öböl-háború idején önt foglalkoztatta egy alapítvány létre­hozatala, amely az iszlám és az amerikai kultúra kölcsönös elfogad­tatására, megismertetésére irányult volna. Hol tart a munkában?

– Sehol, mert ez bizony csak egy kacsa. Mint értelmiségi, per­sze, fontosnak tartom, hogy közelebb hozzuk egymáshoz ezeket a kultúrákat. Az Öböl-háború tanulsága éppen az, hogy a kölcsönös bizalmatlanság tartósítása lehetetlen. Engem hosszan foglalkoztatott a vallások kérdése, és nemcsak az iszlám, és nemcsak a protestantizmus. Amikor a Sátáni verseket írtam, az élt bennem, hogy én egy tökéletesen vallástalan, hitetlen ember vagyok, akit a hit, a vallás csak mint a műalkotás lehetséges tárgya érdekelt.

De megpróbáltam megérteni a hívők gondolatrendszerét is. Ve­lem ugyan nem fordulhat elő, hogy a hegytetőn megjelenjen az arkangyal, de elfogadom, hogy másoknak megjelenhet. Meg kell mondanom, hogy az elmúlt tíz év inkább abban erősített meg, hogy erre a témára ne figyeljek.

– Az ön fejére nemcsak vérdíjat tűztek ki, de számos kitüntetés­ben is részesült. Ezek között – ahogy tudom – az angliai Booker-díjat becsülte a legtöbbre (ezt mindig az elmúlt negyedszázad leg­jobb könyvére adják). Ön most átvette a Budapest-díjat. Hadd kérdezzem meg, mit ismer a magyar irodalomból?

– Egy ilyen kis nemzetnél, mint a magyar, amelynek a nyelve meglehetősen unikális, a művek lefordítása a legégetőbb kérdés, így csak azokat olvashattam el, amelyek idegen nyelven is hozzá­férhetők. A kortárs magyar irodalomból természetesen ismerem Esterházy Péter és Konrád György munkáit.

Jelenleg Nádas Péter Emlékiratok könyvének egyharmadán vagyok túl, s nagy benyomást tett rám. Igazolta a hitemet: a tömegkultúra termékeiben ful­dokló világunkban is van szerepe, tere és jövője a magas iroda­lomnak, az igényes kultúrának.