A hatalmas területen zajló nemzetközi fesztivál a könyves pavilonok mellett számtalan előadásnak is helyet ad. Szemináriumokat hallhatunk a többi között irodalomról, tudományos kutatásokról, aktuális társadalmi és gazdasági kérdésekről vagy akár a szakácsművészetről. A rangos esemény, ahová minden évben Nobel-díjas alkotók is ellátogatnak, nem csupán a könyvszakma képviselőit vonzza. A göteborgi könyvvásár ma már olyan nemzetközi fórumnak számít, amelyen a kiadókon és szerzőkön kívül újságírók, politikusok, kutatók és különböző szervezetek, intézmények képviselői is megjelennek. A vásárt széles médiafigyelem kíséri. Az események egyik fénypontja mindig az előző évi irodalmi Nobel-díjas szereplése. A göteborgi könyvvásár díszvendége idén Románia lesz. Az, hogy Románia a figyelem középpontjába kerül, számunkra is lehetőséget ad arra, hogy felhívjuk a figyelmetaz erdélyimagyar irodalomra s ezen keresztül a romániai magyar kisebbségre. Ennek jegyében van jelen László Noémi és Kányádi Sándor, és emlékezünk a nemrég elhunyt Rafi Lajosra.
Magyarország pavilonnal és különböző előadásokkal vesz részt a vásáron. Célunk, hogy a svéd közönségnek bemutassuk a magyar irodalom gazdagságát és sokszínűségét határon innen és túl. A svédek által kedvelt és jól ismert szerzők további népszerűsítése mellett az is cél, hogy olyan kortárs magyar írókra, költőkre is felhívjuk a kiadók és a közönség figyelmét, akiket eddig még nem ismerhetett meg a svéd közönség.
Ennek jegyében készült svéd nyelvű katalógusunk is. A benne szereplő írók, költők közül eddig csak Kányádi Sándor versei jelentek meg svédül. A katalógusban az alábbi kortárs írókat, költőket és egy-két alkotásukat mutatjuk be röviden:Fehér Béla, Grecsó Krisztián, Hász Róbert, Háy János, Iancu Laura, KissJudit Ágnes, Kukorelly Endre, László Noémi, Lipcsey Emőke, Oravecz Imre, L. Simon László, Szentmártoni János, Szécsi Noémi, Tar Károly, Temesi Ferenc és Tóth Krisztina.
Közülük ebben az évben Kiss Judit Ágnes, László Noémi, Kányádi Sándor és Kukorelly Endre látogatnak el a vásárra. Kiss Judit Ágnessel, László Noémivel és Kukorelly Endrével Maria Larsson, könyvtáros és gyermekkönyvkiadó-vezető beszélget majd. Kányádi Sándor három programban is szerepel: a stockholmi román kultúrintézet meghívására svéd fordítójával, Ove Berglunddal beszélget majd a román pavilonban egy román-magyar közös program keretében, erre a beszélgetésre ugyancsak sor kerül egy későbbi időpontban is. A beszélgetéseket Lipcsey Emőke író moderálja, aki a Balassi Intézet megbízásából a göteborgi könyvvásár svédországi koordinátora. Egy nagyszabású program keretében Kányádi Sándor megzenésített versei is megszólalnak a nagyszínpadon a Kaláka együttes előadásában, olyan élményt kínálva a svéd közönségnek, melynek műfaja és stílusa számukra teljesen új lesz. A program nagy valószínűséggel a magyar program és a vásár egyik fénypontját jelenti majd, amely minden korosztályt egyaránt képes lesz megszólítani.
A vásár egyik témája idén a romák helyzete Európában. Ennek jegyében két programmal is készültünk. Doncsev András államtitkár (EMMI) és Cecilia Malmström, EU-biztos ül majd le egy pódiumbeszélgetésre melynek címe: Európai romák – a társadalom rejtett erőforrásai. Moderátor Anders Wejryd, a Svéd Egyház érseke lesz. Ove Berglund Kányádi Sándor mellett számos magyar költő versét fordította svédre, olyanokét, mintJózsef Attila, Kányádi Sándor vagy Babits Mihály. Ezért a munkájáért nemrégiben Tóth Árpád-díjban részesült. A svéd orvos azonban felfedezte magának Rafi Lajos, erdélyi cigány költő verseit is. Rafi Lajos a nyáron hunyt el. Röviden rá és kicsiny, de izgalmas életművére emlékezik a fordító egyik programunk keretében, mely így illeszkedik majd a vásár romák helyzetéről és kultúrájáról szóló témakörhöz.
A svéd és magyar kulturális kapcsolatok elmélyítéséhez igen fontos, hogy azok művelői egymást jobban megismerjék. Ezért ül le ebben az évben is az irodalmi élet néhány jeles képviselője egy kerekasztal-beszélgetésre, melynek címe Svéd–magyar kapcsolatok.
A tavaly megkezdett eszmecsere idén újabb szerplőkkel bővül. A beszélgetésen Szentmártoni János, a Magyar Írószövetség elnöke, Gunnar Ardelius, a Svéd Írószövetség elnöke, László Noémi,az ErdélyiMagyar Írók Ligája elnöke, Kukorelly Endre, a Szépírók Társasága vezetőségi tagja vesznek majd részt, melynek témája elsősorban a fordítás, a könyvkiadás, a svéd és a magyar irodalmi élet kapcsolata lesz, de szó esik majd az ezekben rejlő nehézségekről és lehetőségekről is. A beszélgetést Lipcsey Emőke, író vezeti.
A magyar kultúra és ezen belül az irodalom olyan közvetítő kapocs Magyarország és Svédország között, mely nagyban hozzájárulhat ahhoz, hogy a svédek hazánkat jobban megismerve felfedezzék annak értékeit. A kultúra területén elért sikerek, a pozitív visszhang ugyanis messze túlmutatnak a kultúra területén. Pavilonunkban a katalógusban szereplő írók, költők munkái mellett olyan klasszikus és kortárs magyar szerzők könyveit állítjuk ki, amelyek már svédül is olvashatók. A pavilon falát ebben az esztendőben néhány színes és fekete-fehér fotó díszíti majd, melyekFehér JánosGyörgy fotóművész munkái. A fotók egyik kiemelt motívuma a vizeken átívelő híd, mely a svéd és a magyar kultúrát összekötő kapcsokat jelképezi. Egyik ilyen összekötő kapocs egymás irodalmának ismerete és olvasása. Tavalyi szereplésünk a könyvvásáron igen pozitív visszhangra lelt mind a közönség, mind pedig a vásár vezetősége körében. Reményeink szerint hasonló sikereket érünk el ebben az esztendőben is, hogy hamarosan ennek a nemzetközileg igen rangos vásárnak díszvendégei lehessünk.